Trans Globaltica была создана для обеспечения надежных межкультурных коммуникационных услуг на английском, польском, немецком, французском, китайском, русском и украинском языках во всех комбинациях. TG позволяет людям разных культур, с самых дальних уголков земного шара, общаться и действовать в общих целях.
Основой предложения являются устные и письменные переводы для индивидуальных клиентов и предпринимателей. Переводчики Trans Globaltica сопровождают клиентов во время деловых поездок и языковых конференций на международном рынке. В предложение TG также включены культурные языковые курсы на разных уровнях. Это интересные занятия для детей и молодежи, а также специально подготовленные программы для компаний и учреждений, которые ищут клиентов за пределами своей страны.
СОЛИДНО
Переводы и лингвистические услуги предоставляются носителями языка и профессиональными переводчиками. Заказчик получает материалы с двойной проверкой, что гарантирует их высокое качество
БЕЗОПАСНО
Вся передаваемая информация, личные данные и материалы хранятся в соответствии с применимыми стандартами безопасности и конфиденциальности
ВОВРЕМЯ
Заказы производятся в кратчайшие сроки и всегда соответствуют срокам
ПРОЗРАЧНЫЕ ПРАВИЛА
Мы предоставляем индивидуальную бесплатную оценку для каждой услуги на основе специфики и ожидаемой даты реализации. Все условия сотрудничества включены в контракт
УЗНАЙ НАШИХ СОТРУДНИКОВ

Агата Козлинска
переводчик, синолог
Основатель Центра иностранных языков Trans Globaltica. Работает для индивидуальных клиентов и компаний с 2012 года. Специализируется на переводах веб-сайтов и обычных текстов и литературы. Координирует работу переводчиков и носителей языка TG.
Особая область практики Агаты Козлинской — последовательный перевод, а также проведение культурных исследований, связанных с наукой о иностранных языках. Обмен знаниями заражение языком других — это то, что удовлетворяет ее больше всего на работе.
Образование приобрела в трех университетах — в Берлине (Германия), Сямэнь (Китай) имеет практику работы в польском Институте Конфуция, где организовала языковые курсы.
Он также является автором публикации:
- „Между духовной средой и глобализацией. Религиозные ритуалы во время Международного фестиваля Мазу в городе Тайчжун в 2015 году. Случай с храмом Зиюнь”
- „Работа Ай Вэйвэй, которую можно найти в контексте его концептуального искусства”,
- “Даосизм как религия и философия. Чувство обожания божеств. Пример Мацу”,
- “Цензура искусства в Китае”.
Собирая материалы, она провела несколько лет в Азии, глубоко проникнув в ее культуру.
Перевела отдельные стихотворения Ян Ванли 楊萬里 с классического китайского на немецкий. Перевела также литературные тексты и научные публикации с мандарина на немецкий язык. Является одним из переводчиков романа We Zeitan 武则天, которым автором есть Су Тонг.
Интересуется историей, философией и искусством этого региона.

Виктория Высоцка
переводчик, филолог
Работает на русском, украинском, английском и польском языках. Разработала собственную учебную программу и дидактические материалы, чтобы ее ученики не только быстро изучали иностранные языки, но и учились легко общаться. В Trans Globaltica также занимается письменными и устными переводами, включая постоянную поддержку бизнес-клиентов.
Ее интересует русская культура литература, и поэтому проводит сравнительный анализ перевода поэзии знаменитых бардов — Владимира Высоцкого и Булата Окуджавы.
Окончила Российскую филологию в Университете Николая Коперника в Торуне (Польша), где получила степень бакалавра, а затем получила степень магистра в области филологии.

Жан Лин
переводчик: английского, китайского — носитель языка
Обучается в области немецкого перевода. В TransGlobaltica специализируется в обслуживании бизнес клиентов и стартапов. Занимается переводом бизнес-материалов, языковыми курсами онлайн с элементами китайского или английского. Преподает коммуникацию в сфере бизнеса для предпринимателей из Европы и Азии, так что их намерения — несмотря на культурные различия — понятны.
Работала переводчиком в международной торговой компании, где занималась обслуживанием новых клиентов. Работала также переводчиком для компании по внедрению мобильных приложений для самого известного немецкого фестиваля пива Oktoberfest.
Когда не работает с предпринимателями, готовит литературные переводы.

Вероника Яворска
переводчик — китайский, английский и польский
Подготавливает письменные переводы, занимается поддержанием международных деловых контактов компаний. В Xiamen (Китай) в качестве переводчика обслуживает корпоративные встречи, а также ярмарки и конференции. Работает также в режиме онлайн, а ее услугами пользуются европейские и китайские предприниматели.
Китайский язык обучала в Университете Xiamen (Китай). Владеет несколькими языковыми сертификатами, включая Международный экзамен по изучению китайского языка (HSK), уровень 5 (C1) и TOEFL (113/120 баллов).
На втором году обучения она получила стипендию, которая позволила ей отправиться в Changsha (Китай), изучить культуру региона и улучшить свой китайский язык. В настоящее время живет и учится в Xiamen.